Llook who’s talking
1 juli 2006 | 2 kommentarer
I brittiska Big Brother blir två walesare som talar sitt modermål tillsagda av ledningen att inte prata i ”kodspråk”. Läsvärd artikel i Guardian om walesiskans utveckling och ställning:
”That’s how Welsh works these days. People are playing with language and sharing strange words. It’s about having a laugh as much as it is about preserving the language. It helps that Welsh sounds so vibrant and lively.”
Guardian: Llook who’s talking (22 juni 2006)
Också lite om inlån från engelskan:
”But how does Welsh respond to English innovations? By changing letters slightly and awkwardly. Factory becomes ffactori, mobile phone y ffon mobil, and physiotherapy ffysiotherapi. This even happens to words that have long had Welsh equivalents. Teacher Nia Williams points out some classics: ’snogio’ meaning to snog, ’licio’ to like, ’practiso’ to practise and ’ffag’ for a cigarette.”
”Welsh” – det engelska ordet för walesiska – är samma ord som finns i ”rotvälska”, obegripligt språk. Men ordet ”välsk” betyder från början ”utländsk”, ”främmande”. Walesarna själva kallar sitt språk för cymraeg.
Grunddata om walesiska på Ethnologue.
Kategori: Språk
Kommentarer
2 kommentarer to “Llook who’s talking”
Kommentera
juli 3rd, 2006 @ 23:50
I Sverige har vi det motsatta problemet: vi har en lång rad officiella minoritetsspråk, men inget lagstadgat majoritetsspråk. Världen är bra besynnerlig ibland.
juli 17th, 2006 @ 09:10
Tack Fredrik! Jag står korrigerad!