Påhittade ord, på riktigt
1 mars 2015 | 3 kommentarer
För de flesta ord är det förstås okänt vem som först tänkte dem, sa dem, skrev ner dem. Men för en del vet man – eller tror sig i alla fall veta – ganska säkert.
15 words you never knew were first used in books (infographic) listar scaredy-cat, unfriend och factoid (bilderna här ovanför) och ytterligare tolv.
För en del av dem kände du nog till upphovskvinnan eller -mannen. Men det är en kul lista – för engelska.
Ska vi göra en på svenska?
Kommentarer
3 kommentarer to “Påhittade ord, på riktigt”
Kommentera
mars 1st, 2015 @ 09:36
Kul idé!
Hur var det – introducerade inte Peter Englund ordet ”transmogrifierad”? (Fast han hämtade det väl från Kalle och Hobbe…)
Trist nog används det ordet sällan.
Inga
mars 1st, 2015 @ 10:37
Jag hittade på ordet NoBa, området i centrala Lund beläget norr om Bantorget, nämnde det i ett twitterinlägg och några dagar senare förekom det i en krönika i Sydsvenskan!
mars 1st, 2015 @ 11:39
Inga: Transmogrifiera är en översättning, Calvin and Hobbes-originalet har ”transmogrifier” – och ordet användes första gångerna runt 1650 i engelskan!
Däremot hittade Per Anders Westrin och hans hustru Maibrit, som översatte Kalle Anka till svenska 1957-1981, nog på flera ord. ”Läskeblask” är deras skapelse. Jag gissar att de gav namn till Oppfinnar-Jocke, som ju möjligen har blivit ett allmänt ord och inte bara ett egennamn (”han är en riktig oppfinnarjocke”).
Per Anders var fil lic i psykologi och pedagogik, Maibrit lektor i franska och romanska språk …